
Je me souviens, petite, cachée derrière le canapé, les yeux grands ouverts devant la télé. Mes parents avaient mis L'Etrange Noël de Monsieur Jack (oui, en français, sinon c'était tout de suite moins flippant). Les squelettes, les citrouilles qui parlent... J'étais à la fois terrifiée et absolument fascinée. Avouez, ça vous est arrivé aussi, non ? (Dites oui, je me sentirai moins seule !)
C'est ça, la magie de ce film. C'est ce mélange parfait de "beurk, ça fait peur" et de "wow, c'est trop cool" qui fait qu'on y revient toujours, année après année. Et en français, c'est encore plus spécial. On a l'impression que le côté un peu théâtral de l'histoire ressort davantage.
Le "This Is Halloween" Français: Un hymne !
Parlons du morceau de bravoure, le "This Is Halloween". En français, ça donne un truc du genre "Voici Halloween" ou "C'est Halloween". Bon, c'est pas toujours une traduction littérale, mais l'essentiel y est: l'ambiance déjantée, le côté macabre et festif à la fois.
Ce qui est génial avec la version française, c'est la performance des doubleurs. Ils mettent une telle énergie, une telle passion dans leurs voix ! On dirait qu'ils prennent un plaisir fou à incarner ces monstres rigolos. Et puis, certaines phrases, avec l'accent français, deviennent carrément cultes. Genre, je ne peux plus entendre le mot "Halloween" sans penser à ça ! Vous aussi ? (Allez, avouez !)
Pourquoi "L'Etrange Noël de Monsieur Jack" en français, c'est mieux (selon moi)
Bon, ok, je suis peut-être un peu partiale. Mais voici quelques raisons qui me font préférer la version française :

- L'accessibilité: Évidemment, si vous ne parlez pas anglais, c'est tout de suite plus simple de comprendre l'histoire. Mais même si vous le parlez, le français permet de se concentrer sur l'animation, sur l'univers visuel, sans avoir à trop se concentrer sur les sous-titres.
- L'interprétation: Comme je le disais, les doubleurs français sont incroyables. Ils apportent une dimension supplémentaire aux personnages, une touche de théâtralité qui colle parfaitement à l'esprit du film.
- La nostalgie: Pour beaucoup d'entre nous, c'est la version qu'on a découverte en premier. Et la nostalgie, ça compte beaucoup, non ? (Surtout quand on parle de films qui font peur !)
Un classique indémodable (peu importe la langue)
Au final, que vous le regardiez en anglais, en français ou en klingon (si ça existe !), L'Etrange Noël de Monsieur Jack reste un chef-d'œuvre. C'est un film qui parle de différences, d'acceptation, de la recherche de sa propre identité. Et puis, soyons honnêtes, c'est aussi un film qui nous fait replonger en enfance, le temps d'une heure et demie. Et ça, ça n'a pas de prix. (Sauf peut-être le prix du DVD, mais bon, on chipote !)
Alors, prêt(e) à ressortir votre DVD (ou à relancer votre streaming) et à chanter à tue-tête "Voici Halloween" ? Moi, oui !